Content type
Modalities
Advanced Search results
Title Content type
Subtitling for the deaf and hard of hearing in multilingual films Publication
Eye tracking in Poland Publication
Near-Verbatim Captioning Versus Edited Captioning for Students who are Deaf or Hard of Hearing: A Preliminary Investigation of Effects on Comprehension Publication
A Tool for Social Integration? Audiovisual Translation from Different Angles Publication
The benefits of audio description for blind children Publication
Audiodeskrypcja - zasady tworzenia MAP Item
Napisy dla niesłyszących - zasady tworzenia MAP Item
Ear-voice span and pauses in intra- and interlingual respeaking: an exploratory study into temporary aspects of the respeaking process Publication
The didactics of audiovisual translation Publication
Reading Function and Content Words in Subtitled Videos Publication
Respeaking - process, competences, quality Project
Subtitling for Deaf Children on British Television Publication
Intralingual and Interlingual Subtitling: A Discussion of the Mode and Medium in Film Translation Publication
Eye-tracking deaf and hearing viewers of sign language interpreted news broadcasts Publication
El subtitulado para sordos como modalidad de traducción audiovisual. Propuesta para el SPS de la película italiana "Non ci resta che piangere" (ita-esp) Publication
La traducción audiovisual bajo el prisma de la multimodalidad. Estudio experimental sobre el proceso de audiodescripción de imágenes Publication
Estudios de traducción de lenguas para fines específicos Publication
Estudio descriptivo de la subtitulación para niños sordos y con discapacidad auditiva en las cadenas infantiles y juveniles en España Publication
El subtitulado como herramienta complementaria en la rehabilitación logopédica de patologías lingüísticas [Subtitling as a complementary tool in speech-language therapy treatments] Publication
Audiovisual translation in close-up. Practical and theoretical approaches Publication