Type: Publication
Title Type Subtype
Traducción y diversidad de lenguas Publication Book chapter
Tradurre il multilinguismo al cinema: Lingue, identità culturali e loro rappresentazione sullo schermo Publication PhD thesis
Transfer and Construction of Identity and Culture in Audiovisual Feature Film Translation for the Italian Deaf Community Publication Book chapter
Translating audiovisual texts in the bilingual context of the Catalan-speaking areas: the case of Spanish Catalan translation Publication Journal article
Translating Heterolingual Audiovisual Humor: Beyond the Blinkers of Traditional Thinking Publication Book chapter
Translating Humour in Audiovisual Texts Publication Edited book
Translating Multimodalities Publication Journal article
Translating Popular Film Publication Book
Translation as Alchemy: The Aesthetics of Multilingualism in Film Publication Journal article
Translation goes to the Movies Publication Book
Translation in constrained communication and entertainment Publication Book chapter
Universally speaking: Lost in Translation and polyglot cinema Publication Journal article
Vers une synchronisation du sous-titrage en direct français avec les mouvements de l'image Publication Book chapter
Viewer Reaction to Different Television Captioning Speeds Publication Journal article
Visual attention to subtitles when viewing a cartoon by deaf and hearing children: an eye-tracking pilot study Publication Journal article
Voice-over or Voice-in-between? Some Considerations about the Voice-over Translation of Feature Films on Polish Television Publication Book chapter
What Would We Read Best? Hypotheses and Suggestions for the Location of Line Breaks in Film Subtitles Publication Journal article
Type: Conference Presentation
Title Type
Viewer expectations and subtitling quality Conference Presentation