Type: Publication
Title Type Subtype
From Translation Studies and audiovisual translation to media accessibility.: Some research trends Publication Journal article
Guidelines for the Subtitling of Television Programmes Publication Book
Handbook for Television Subtitlers Publication Book
Heterolingualism in Audiovisual Translation: De Zaak Alzheimer / La Memoria del Asesino Publication Book chapter
Il sopratitolaggio: Definizione e differenze con il sottotitolaggio [Surtitling: Definitions and differences as compared with subtitling] Publication Journal article
Implantación de la accesibilidad en la televisión digital: situación actual y futuros desarrollos [Introducing media accessibility in digital TV: present situation and future developments] Publication Book chapter
In support of creative subtitling: contemporary context and theoretical framework Publication Journal article
Intergenerational Verbal Conflicts, Plurilingualism and Banlieue Cinema Publication Book chapter
Interlingual Subtitling for the Deaf and Hard-of-Hearing Publication Book chapter
Intralingual and Interlingual Subtitling: A Discussion of the Mode and Medium in Film Translation Publication Journal article
Intralingual open subtitling in Flanders: audiovisual translation, linguistic variation and audience needs Publication Journal article
Intralingual subtitling of the Slovene dialectal film Petelinji zajtrk (Rooster's Breakfast) Publication Journal article
Introducción a la traducción audiovisual Publication Book
Introduction: Multimodality as challenge and resource for translation Publication Journal article
Type: Conference Presentation
Title Type
How to implement live subtitling on TV in 3 days? A case study from Poland Conference Presentation
Type: Project
Title Type
Hybrid Broadcast Broadband Television for All Project