Below a list of past and current projects dealing with media accessibility. Projects can be listed according to "Title", "Acronym" or "Duration" by clicking on the header of each column.
List of Projects
Title Acronym Duration Sort ascending Principal Investigator(s)
Immersive Accessibility ImAc 10/2017-03/2020 Sergi Fernández
Understanding Media Accessibility Quality UMAQ 2017-2019 Gian Maria Greco, Pilar Orero
scribit 2017-2030 Eveline Ferwerda
Inclusión Social, Traducción Audiovisual y Comunicación Audiovisual ITACA 2016-2019 José Luis Martí Ferriol, Joaquín Granell Zafra
La traducción audiovisual como herramienta para el desarrollo de competencias plurilingües en el aula PluriTAV 2016-2019 Juan José Martínez Sierra
Understanding User Responses to Live Closed Captioning in Canada URLC3 2016-2017 Jim Roots, Christie Christelis, Deborah I. Fels, Pablo Romero-Fresco, Pilar Orero
Audio Description: A Laboratory for the Development of a New Professional Profile ADLAB PRO 09/2016-08/2019 Elisa Perego
Nuevos Enfoques sobre Accesibilidad: modalidades híbridas, inmersión y tecnología en audiodescripción NEA 01/2016-12/2018 Anna Matamala, Olga Soler-Vilageliu
Visuals Into Words VIW 10/2015-09/2016 Anna Matamala
Accessible Culture and Training ACT 2015-2018 Pilar Orero
Traducción y representación de la identidad en el texto audiovisual multilingüe IDENTITRA 2015-2018 María Pérez L. de Heredia
Respeaking - process, competences, quality 08/2014-02/2017 Agnieszka Szarkowska
Hybrid Broadcast Broadband Television for All HBB4ALL 2013-2016 Pilar Orero
Estudio empírico y descriptivo de las normas profesionales de la subtitulación de filmes en España 2011-2013 Frederic Chaume
La representación fílmica de la inmigración en la industria cinematográfica británica 2011 José Luis Martí Ferriol
La integració de l’immigrant en el cinema com a model social: traducció i (des)integració lingüística en films plurilingües d’immigració espanyols 2010 Frederic Chaume
Subtitles and Language Learning SLL 2009-2012 Yves Gambier
LA SUBTITULACION PARA SORDOS Y LA AUDIODESCRIPCION: PRUEBAS OBJETIVAS Y PLANES DE FUTURO 2009-2012 Pilar Orero
Digital Television for All DTV4ALL 2008-2011 Takebumi Itagaki
Estudio empírico y descriptivo de las normas profesionales de la traducción audiovisual para televisión en España 2007-2010 Frederic Chaume